แปลเพลง What the hell - Avril Lavigne

posted on 04 Jan 2011 21:41 by nacha2535 in Music
สวัสดีครับชาวเอ็กทีนส์ทุกคน นี่ก็ผ่านพ้นเลยปีใหม่มาได้ไม่กี่วันเองนะครับ แต่กระแสของปีใหม่ก็ยังไม่หมดไปเลยเนาะ วันนี้เพื่อนบิ๊กก็หยุดกันมันส์ไปข้างนึงเลยทีเดียว เปิดเรียนแล้วยังจะหยุดอยู่เลย 555+ (แต่บิ๊กไปโรงเรียนนะ) ยังไงๆ ตอนนี้ก็ยังอยู่ในช่วงปีใหม่อยู่ดีเนาะ
 
วันนี้บิ๊กก็เลยขอหยิบเพลงนี้มาแปลรึกัน เพลงนี้มีนามอันแรงๆว่า What the hell (แปลเป็นไทยได้ว่า = เชี่ยไรวะ !!) ของ Avril Lavigne หรือจะเรียกชีสั้นๆว่า "เจ๊วีน" เพราะว่าชีพึ่งปล่อยออกมาเป็น 1st Single ของอัลบั้มที่ 4 ของชี ที่มีชื่ออันเก๋ไก๋ล้านแปดว่า "Goodbye Lulluby" (ชื่อเป็นมงคลมากกกก  อะไรที่ชื่อ บายบาย  เนี่ย  ถ้าอัลบั้มแป๊กขึ้นมาล่ะฮานะเจ๊ บ้าย บายเลย อ่ะน่าล้อเล่นนนน ^^") 
ภพปกอัลบั้มใหม่ของ Avril Lavigne
 
หลังจากที่บิ๊กและแฟนเพลงของเจ๊วีน ต่างตั้งหน้าตั้งตารอในวันปีใหม่นี้ เพราะว่าวันที่ 1 เดือน ม.ค. 54 ที่ผ่านมาไม่นานนี้ เป็นวันปล่อยซิงเกิ้ลให้ฟังวันแรกโดยให้ดาวโหลดฟรี !! ใน Facebook ของชีเอง (ใครอยากโหลดให้เข้าไปที่เฟสของชีเองนะ กด Like ให้แล้วโหลดโลดเลยจ้า ...) พอวันปล่อยออกมา อยากจะบอกว่าบิ๊กดีใจมาก เนื่องจากบิ๊กก็เป็นแฟนคลับชีเหมือนกัน ตอนนี้ทุกวันก็ฟังแต่ What the hell แบบว่ามันติดไปเลยอ่ะ ไม่มีวันไหนที่ไม่ฟัง
 
 
เอาล่ะเกริ่นมาซะยาวเชียว 3 ย่อหน้าเลยเนาะ ไปดูความหมายเพลงกันดีกว่า อิอิ
ปก Single เชี่ยไรเมิง ของเจ๊วีน สวยจริงอะไรจริง 555+
 
 
You say that I'm messing with your head
เธอบอกว่าชั้นนั้นไปปั่นหัวเธอ....
All cause I was making out with your friend
ทั้งหมดก็เพราะชั้นไปด๊วบกับเพื่อนของเธอ
Love hurts whether it's right or wrong
จะรัก .. หรือเจ็บ ไม่ว่ามันจะถูกหรือผิด
I can't stop cause I'm having too much fun
แต่ฉัน  หยุดไม่ได้ เพราะว่าฉันนั้นกำลังมันส์

You're on your knees
เธอคุกเข่าขอร้อง
Begging please
ขอร้องฉันล่ะ
Stay with me
"อยู่กับผมนะ"
But honestly
แต่พูดตามตรงนะ
I just need to be a little crazy
ฉันต้องบ้าไปแล้วแน่ๆอ่ะ

All my life I've been good,
ทั้งชีวิตชั้นรู้สึก Happy ตลอด
But now
แต่ตอนนี้
I'm thinking What The Hell
ฉันคิดเชี่ยอะไรวะเนี่ยย !!
All I want is to mess around
ทั้งหมดนี่ ฉันแค่ต้องการหลอกเธอเท่านั้นแหละ
And I don't really care about
และฉัน ... ก็ไม่แคร์หรอกอ่ะ
If you love me
ถ้าเธอรักฉัน
If you hate me
ถ้าเธอเกลียดฉัน
You can save me
ก็เก็บฉันไว้สิ
Baby, baby
ที่รัก ที่รัก

All my life I've been good
ทั้งชีวิตฉันรู้สึกเริ่ด ตลอด
But now
แต่ตอนนี้
Whoaaa...
What The Hell
เป็นเชี่ยไรวะเนี่ย สาดดด

So what if I go out on a million dates
แล้วไง ? ถ้าฉันไปแรดเดทกับผู้ชายหลายล้านคน ..
You never call or listen to me anyway
เธอก็ไม่เคยโทรมา หรือฟังฉันอยู่แล้วหนิ
I'd rather rage than sit around and wait all day
ฉันอยากจะวีนมากกว่าที่จะนั่งรอเธอทั้งวัน
Don't get me wrong
อย่าเข้าใจฉันผิด
I just need some time to play
ฉันแค่อยากได้เวลาไปแรดบ้างไรบ้าง (อ่านะ)

You're on your knees
เธอคุกเข่า
Begging please
ขอร้องฉันล่ะ
Stay with me
"อยู่กับฉันนะ ที่รักกกก"
But honestly
แต่พูดตรงๆ
I just need to be a little crazy
ฉันต้องบ้าไปแล้วแน่ๆเลยอ่ะ

All my life I've been good,
ทั้งชีวิตฉันมีความสุขมาตลอด
But now
แต่ตอนนนนนนนนี้
I'm thinking What The Hell
เหมือนเป็น "เชี่ยอะไร(วะ)"
All I want is to mess around
ทั้งหมดที่ฉันทำแค่ต้องการหลอกเธอเท่านั้นแหละ
 
Avril Lavigne What The Hell lyrics found on http://www.directlyrics.com/avril-lavigne-what-the-hell-lyrics.html

And I don't really care about
และฉันไม่แคร์เรื่องนั่นหรอก
If you love me
ถ้าเธอรักฉัน
If you hate me
ถ้าเธอเกลียดกัน
You can save me
ก็เก็บฉันไว้สิ
Baby, baby
ที่รัก ที่รัก
All my life I've been good
ทั้งชีวิตฉันมีแฮปปี้มาตลอดย่ะ
But now
แต่ตอนนนนี้
Whoaaa...
What The Hell
เป็นเชี่ยอะไรวะ(แม่ง) !!?

Lalalala la la
ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา
Whoa Whoa
อูโว้โอ อูโว้โอ
Lalalala la la
Whoa Whoa

You say that I'm messing with your head
เธอบอกว่าฉันชอบปั่นหัวเธออยู่เรื่อย
Boy, I like messing in your bed
แต่ที่รัก ฉันชอบไปปั่นกับเธอบนเตียงมากกว่านะ(จ๊ะ)
Yeah, I am messing with your head
อ้อ...แน่นอน ตอนนี้ฉันกำลังปั่นหัวเธออยู่
when I'm messing with you in bed
เมื่อฉันได้ไปปั่นกับเธอบนเตียง นั่นแหละ !!  (แรว๊งงงง ~)

All my life I've been good,
ทั้งชีวิตฉันแฮปปี้ตลอดย่ะ
But now
แต่ตอนนี้
I'm thinking What The Hell
ฉันคิดว่าเป็นเชี่ยอะไรวะ
All I want is to mess around
ฉันแค่ต้องการจะ
And I don't really care about
ฉันไม่แคร์หรอกย่ะ
All my life I've been good,
ทั้งชีวิตฉันสุขสบายมาตลอด
But now
แต่ตอนนี้
I'm thinking What The Hell
ฉันคิดเชี่ยไรวะเนี่ย
All I want is to mess around
ฉันแค่ต้องการหลอกเธอเท่านั้นแหละ
And I don't really care about
และฉันนั้นไม่แคร์เรื่องนั้นหรอก
If you love me
ถ้าเธอรักฉัน
If you hate me
ถ้าเธอเกลียดฉัน
You can save me
ก็เก็บฉันไว้สิ
Baby, baby
ที่รัก ที่รัก
All my life I've been good
ทั้งชีวิตฉันรู้สึกดีมาตลอด
But now
แต่ตอนนี้
Whoaaa...
What The Hell
เชี่ยไรวะเนี่ย

Lalalalalalalalalala
Lalalalalalalalala
 
-------------------
 
ต่อไปเรามาดูคำศัพท์ที่น่าสนใจกันดีกว่าครับ (ช่วยดูหน่อยรึกัน เป็นประโยชน์แก่ตัวท่านเองนะ)
ศัพท์ต่อไปนี้ผมคัดมาแล้ว เหมาะแก่เด็ก(รึเปล่าวะ  นั่นน่ะสิ 555+) เพื่อเป็นการต่อยอดทางภาษาอังกฤษต่อไป
ศัพท์เหล่านี้ ยังไงๆ สักวันหนึ่งในชีวิตก็ต้องเจออยู่แล้วล่ะครับ อ่าน ผ่านตาไปก็ดีนะ
 
ศัพท์ที่น่าสนใจ
 
mess         
(n)  สภาพรกรุงรัง
(n)  คนไม่เรียบร้อย
  
  
make out        
[PHRV]  คำนี้มีหลายความหมายมากครับ อันได้แก่  เขียน มองเห็นชัดเจน เข้าใจ ตอบได้ ทำสำเร็จ  มีสัมพันธ์ทางเพศกับ... ประสบความสำเร็จ  อ้างว่า แสร้งทำ  ทำให้สมบูรณ์   เป็นต้น  เห็นไหมครับว่าความหมายแตกต่างกันอย่างชัดเจนจริงๆ (ฮา) ="=
 
 
 
 
whether      
[CONJ]  ไม่ว่าจะ...หรือไม่  ,  ทั้งสอง
 
 
 
 
on your knees 
"เป็นท่าของการคุกเข่าอธิษฐานอ้อนวอนต่อพระเจ้า (คริสเตียนเท่านั้นจะเข้าใจ) เป็นการถ่อมตน เหมือนกับเวลาที่ผู้ชายเค้าจะขอแฟนเค้าแต่งงาน เค้าก็คุกเข่ากับพื้น ขอผู้หญิงแต่งงาน ลดศักดิ์ศรี, หมดค่าเหรอ? จุจุจุ มั่ว"
 
 
 
 
 
beg
ขอ ขอทาน ขอร้อง หลบหลีก
 
 
 
honestly
ถ้าแปลตามปกติ คำนี้จะแปลว่า "อย่างจริงใจ  อย่างยุติธรรม"
แต่ตามบริบทผมคิดว่า ถ้าแปลตามนี้มันก็จะแข็งไปนิด
อีกอย่างผมเรียนพิเศษที่ Enconcept อยู่คอร์ส Memolody
พี่แนนบอกว่าแปลว่า "พูดตามตรงนะ" --จากเพลง Honestly ครับ
 
 
 
What The Hell
ชื่อเพลงถ้าจะไม่แปลก็แปลกนะครับ แหะๆ *0*
คำนี้มีตัวย่อว่า WTH  คำนี้แปลว่า "เชี่ยไรวะ >..<"
และก็มีคำในตระกูลเดียวกันก็คือ
What The Fuck = WTF  (อันนี้หยาบมาก)
What The Heck   อันนี้เป็นคำสุภาพของ What The Hell ครับ
 
 
 
 
mess around
1."do random, unplanned work or activities or spend time idly"  --- etdict.com
    "ไปมั่ว หรือไม่ได้เตรียมการทางการทำงานหรือกิจกรรมต่างๆ หรือขี้เกียจทำ"
 
2."to play with or fiddle with something idly
     and with no good purpose" --thefreedictionary.com
การหลอกลวงด้วยบางสิ่งที่เหลวไหลและหลอกด้วยจุดประสงค์ที่ไม่ดี ---- บิ๊กว่าน่าจะแปลอันนี้นะ
 
 
 
Dates
นัดหมายนัดพบ หรือแปลว่าคู่นัดก็ได้ (ถ้าเป็นคำนาม)
นอกจากนี้ก็แปลว่า วันที่และสมัยได้อีกด้วยครับ
 
 
 
Rage
ความเดือดดาล ความคลั่งไคล้ แพร่กระจายอย่างรวดเร็ว
 
 
 ที่มาความหมาย : Longdo.com
 
 
 ------------------------------------------------------------------------------
 
อ่า ยังไงก็ยังมือใหม่นะครับอาจจะมีผิดบ้างอะไรบ้าง พึ่งหัดแปลครั้งแรก ก็ขอโทษไว้ ณ ที่นี้ มีอะไรบอกแก้ไขได้นะครับ  คราวหน้าจะนำเพลงที่แรงกว่านี้มาแปลนะครับ 555+ บางทีอาจเป็นเพลงเก่านะ อย่าว่ากัน แหะๆ
ยังไงก็เจอกันใหม่นะครับ สวัสดีครับ อิอิ

Comment

Comment:

Tweet

เออใช่ๆคนละเพลงกัน
สับสน
ชื่อเพลงเหมือนกัน

#24 By (180.183.31.58) on 2011-12-03 23:09

เพลงนี้ของ dani Shay ไม่ใช่หรอ???????

#23 By (180.183.31.58) on 2011-12-03 23:01

แปลเก่งมากเลยค่ะ
แถมละเอียดมากเลย
เยี่ยมๆ confused smile

#4 By \/ /\ N ∑ Z Z /\ on 2011-03-15 00:35

แปลได้อารมณ์มาก 555+

#3 By Dark Creature on 2011-03-14 16:32

จ้องไปจ้องมารู้สึกถึงความเป็นสามดีของตัวหนังสือค่ะ !
ตาลายเลย 555555

#2 By bosshollywood on 2011-02-12 22:23

ชอบเพลงนี้มากๆ หลังจากที่เจ๊หายไปตั้งนาน

ตั้งตารอซิ่งเกิ้ลที่สอง

#1 By Safrira_c on 2011-02-10 20:24